tag:blogger.com,1999:blog-974231261269499317.post6679438681898131175..comments2023-06-23T14:20:56.693+02:00Comments on Logatoom: ToedeloeRoland Bekkinghttp://www.blogger.com/profile/10903863372349351452noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-974231261269499317.post-35118065451301953742017-02-21T15:40:56.289+01:002017-02-21T15:40:56.289+01:00Een engelse kennis kwam met het antwoord gevonden ...Een engelse kennis kwam met het antwoord gevonden op deze engelse site: http://www.phrases.org.uk/meanings/toodle-oo.htmlAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-974231261269499317.post-28678864395767231182016-10-07T11:54:52.551+02:002016-10-07T11:54:52.551+02:00Beste R Bekking,
Ooit keken we met onze kinderen ...Beste R Bekking,<br /><br />Ooit keken we met onze kinderen naar een engelse film. In een afscheidsgroet hoorden we in het engels zeggen To the pip wat vertaald werd met: Toedeloe.<br />Op internet kan ik nergens iets vinden over to the pip, maar de groet is bij ons in het gezin in zwang geraakt.Ik weet niet of mijn spelling van to the pip juist is, het zou ook aan elkaar geschreven kunnen worden.<br />Vriendelijke groet,<br />Marian StegemanAnonymousnoreply@blogger.com